La parola di oggi è Palloso, al femminile pallosa, mentre al plurale si utilizza pallosi in senso generale o maschile o pallose per il femminile.
Palloso è un aggettivo sinonimo di noioso, monotono e si utilizza per cose o persone, probabilmente questa parola deriva dal dialetto romano.
L'etimologia della parola ci indica che deriva da palla che in senso volgare corrisponde al testicolo e come vedremo prossimamente molte espressioni-esclamazioni italiane utilizzano "che palle" per dire volgarmente che noia.
In spagnolo potrebbe tradursi con la parola Tostón o Palo (e logicamente Aburrido dato che è un suo sinonimo).
La palabra de hoy es Palloso, en femenino pallosa, mientras que en plural se usa pallosi masculino y pallose femenino.
Palloso es un adjetivo sinónimo de aburrido, monótono y se usa para cosas y personas, probablemente esta palabra deriva del dialecto romano (un dialecto italiano de Roma).
La etimología de la palabra nos dice que deriva de pelota que en sentido vulgar en Italia es el testículo y como veremos próximamente muchas expresiones-exclamaciones italianas usan "che palle" (que rollo o que coñazo) para decir vulgarmente ¡qué aburrimiento!
En español se podría traducir con la palabra Tostón o Palo o con aburrido, ya que Palloso es un sinónimo.
Ed ora come di consuetudine dei chiarissimi esempi:
Questo film è palloso!
Come era lo spettacolo teatrale? Palloso dopo 10 minuti sono andato via.
Sei proprio palloso!
Gli amici di Angela sono pallosi.
Y ahora algunos ejemplos:
Esta peli es pallosa (un toston)!
Como era el espectaculo de teatro? Palloso (un toston) despues de 10 minutos me fui.
Eres propio palloso (aburrido)
Los amigos de Angela son pallosi (un coñazo)
Los amigos de Angela son pallosi (unos palos) ?????? O.O Noooooo assolutamente no! unos carcas, aburridos, pero no unos palos...un paaaaaaaalo, un paaaaaaaaaalooooooooooooo!!!!!! hahahahahahahaa
RispondiEliminala verdad que no me sonaba bien XD pero me dijeron que traducido se entendia y estaba bien ahahahah... pero buenoooo a eso sirven los comentarios jajaja ^_^
Eliminapero el diccionario pone SER UN PALO... ser una persona aburrida... asi que no esta dicho mal mal, a lo mejor no se utiliza en idioma coloquial pero en lenguaje mas culto creo que se pueda usar... no se pienso que entonces decir SON UNOS PALOS esta bien dicho aunque no se usa mucho o casi para nada...
Eliminammm pero es verdad que buscando no encuentro este utilizo se utiliza por COSA ABURRIDA no por personas... pues el libro que tengo el profesor que lo escribiò a lo mejor se equivocò jajajaja
Eliminason un coñazo!
RispondiEliminaais error mio XD
RispondiEliminaPor "un palo" se entiende más bien que una situación es vergonzosa o que no se sabe muy bien cómo raccionar ante ella, pero no tanto que una persona sea aburrida o pesada.
RispondiEliminaComo dice Angelo, los comentarios sirven para eso, para ayudarnos a mejorar los post, completarlos, corregirlos, etc. :D
TuttiPazzi
Si es verdad, que hoy en día no es muy usada coloquialmente, pero, la frase; "Esa persona es un palo" "parece un palo", tiene muchos significados, entre ellos el tipico de ; esta delgado. Pero, si se puede usar para decir que esta aburrida o es aburrida, inexpresiva, seria, etc. No esta reconocida por la Real Academia de la Lengua, porque es mas una palabra de Jerga. Era mucho más usada hace años ^_^
RispondiElimina